Spanish love phrases

May 30, 2008 at 5:25 pm | In Colloquialisms, Communication, Contemporary Spanish, Free Spanish Lesson, Hispanic, Humor, Latin Culture, Latin Roots, Learning English, Learning Spanish, Modern Spanish, NYC Local, New York City, New York Spanish, Orgullo Hispano, Orgullo Latino, Poll, Pop Culture, Sabor Latino, Spanglish, Spanish, Spanish Classes, Spanish Language, Survey, Vaya | 22 Comments
Tags: , , , , , , , , , , ,

First of all, there are two main verbs to express love (emotional love) in Spanish, “Querer” and “Amar”.

What is the difference between “Querer” and “Amar”? Well, both verbs express an emotional love, “to love”, but “Amar” expresses a stronger and more intense type of love than “Querer”.

Also, while “Amar” means exclusively “to love” intensively, “Querer” has different meanings besides to love, such as to want or to desire. In Spanish “Querer” is commonly used to express these three meanings.

Therefore, there is usually a difference when in Spanish someone tells you: “Te Quiero Mucho” or “Te Amo Mucho”. The latter is much more intense than the former.

I think that it is interesting the fact that in Spanish there are two verbs that express love, with different intensity.
Do you know of any other language that has two or more verbs to express love? We will love to know them!!

The following are some of my Favorite Spanish Love Phrases as well as words related to romantic love. I hope that you like them as much as I do!!

Continue reading Spanish love phrases…

Superstitions: Do you believe?

December 29, 2007 at 4:37 am | In American Culture, Communication, Humor, Learning English, Learning Spanish, NYC Local, New York City, New York Spanish, World History | 5 Comments
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Superstition is by definition a belief or notion; it is not based on reason or knowledge, in or of the ominous significance of a particular thing, circumstance, occurrence, proceeding or the like.Other way of defining superstition is to believe in spite of evidence or even without evidence.To account for one mystery by another or to believe the world is governed by chance and caprice.It is to disregard the true relation between cause and effect; to believe in the supernatural.

James C Christensen 72 superstitions image; very interesting!! Go to this page to find the explanation of all the symbols in this image!!

http://www.swoyersart.com/james_christensen/72superstitions.htm

 Most people believe that the foundation of superstition is ignorance. They say that in nearly every brain is found some cloud of superstition. Many superstitions involve getting good or bad luck; thousands of people believe in lucky and unlucky days, numbers, signs, and jewels.

According to what I searched, the earliest English uses of the word in the modern era refer critically to Catholic practices such as censing, rosaries, holy water and other practices that Protestants believed went beyond, or were set up above, their own interpretation of the New Testament practices of Christianity.Therefore the uses of them expanded to include non-Christian religious practices, and beliefs that seemed unfounded or primitive in the light of modern knowledge.

So, why do people have superstitions? Why do we tend to believe in weird and preposterous things?

Continue reading Superstitions: Do you believe?…

Love is…….Amor es….

December 24, 2007 at 8:18 pm | In American Culture, Colloquialisms, Communication, Contemporary Spanish, Free Spanish Lesson, Hola Mundo, Humor, Latin Culture, Learning Spanish, Modern Spanish, NYC Local, New York City, New York Spanish, Pop Culture, Quotes, Spanglish | 25 Comments
Tags: , , , , , , , , , , , ,

Do you remember the comics named “Love is”, created back in the late 1960’s by Kim Casali?
She drew little pictures as love notes for her husband to be, Roberto; and that is how everything started.

I have in this post some of my favorite quotes; there are many more! We would love to hear if you have any quote you like or if you have a new one to add to this list!

Oh love, the force that leads us in this world…….

Love is, Amor es

Love is indestructible.
Amor es indestructible.

Love is healing.
El amor sana.

Love is childhood sweethearts, always.
Amor es novios de la infancia. siempre

Love is new beginnings.
Amor es nuevos comienzos.

Love is confounding the skeptics.
Amor es confundir a los escepticos.

Love is building a little nest for two.
Amor es construir un nido para dos.

Love is seeing what your future holds.
Amor es ver que les depara el futuro.

Love is timeless.
Amor es eterno.

Love is seeing him come home, safe.
Amor es verlo llegar a casa, sano y salvo.

Continue reading Love is…….Amor es…….

What is love? Que es el amor?

November 5, 2007 at 8:57 pm | In American Culture, Communication, Contemporary Spanish, El Deso, Hispanic, Humor, Latin Culture, Learning English, Learning Spanish, Literature, Modern Spanish, NYC Local, New York City, New York Spanish, Pop Culture, Quotes, Refran, Refranes, Sabor Latino, World History | 20 Comments
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Love is an abstract concept that is easier to experience than to explain.

A picture of the chemistry of love is the following:

The chemistry of love!

Love, which means “el amor” in Spanish, has many different meanings. From something that gives pleasure (like in English you would say “I love that perfume or that food”) to something one would die for (like patriotism).

Love can also describe an intense feeling of emotion, affection or an emotional state. It usually refers to interpersonal love.

Love is one of the most common themes in art due to its psychological relevance. It is inherent in all human cultures and because all cultures are different the definition of love is difficult to establish.

Interpersonal love refers to the love between human beings; exists between family members, friends and couples. Some feelings that are related to interpersonal love are:

Affection: feelings of tenderness usually wanting physical closeness.
Friendship: which basically mean the spirit between friends.
Reciprocation: the need and desire of mutual love.
Commitment: it is a desire and effort to maintain love.
Kinship: the family bonds.
Passion: it is a desire, a wholehearted desire.
Altruism: it is a selfless or unselfish concern for another.
Emotional intimacy: basically sharing intimate emotions and feelings.
Physical intimacy: it is a sharing of intimate personal space.
Attachment: the need of satisfying basic emotional needs.
Service: the need and desire to help others.

Love is usually represented by a red heart, like this one:

Love is patient; love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, and it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, it always trusts; it always hopes, it always perseveres.
1 Corinthians 13:5-7

Continue reading What is love? Que es el amor?…

Margaritas!! Mmmmmm.. One Of My Faves!

October 10, 2007 at 8:53 pm | In American Culture, Business & Marketing, Contemporary Spanish, Hispanic, Latin Culture, Latin Roots, Learning Spanish, Modern Spanish, NYC Local, New York City, New York Spanish, Orgullo Hispano, Orgullo Latino, Pop Culture, Sabor Latino, Spanglish, Spanish Recipes, World History | Leave a Comment
Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

A tequila-based cocktail; Margarita is made with Triple Sec or Cointreau; it may also be made of other orange-flavored liqueurs.

It has lime or lemon juice (in the Latin American countries limes are used more often than lemons). Blanco or Silver tequilas are used more often for margaritas; other options used are “reposados” or “gold” tequilas.

Margaritas are often served with salt on the glass rim; it may be served shaken with ice, on the rocks or frozen (blended with ice).

Other types of orange-flavored liqueurs used for margaritas are Patrón Citrónge, the Blue Curaçao, and the Grand Marnier.

The key ingredients: fresh squeezed lime or lemon juice and a lot of ice.

In Mexico the Mexican limes (Key limes) are generally used for this drink.

Variations of margaritas are offered in a myriad of restaurants and are prepared with fruit juice mixtures, from raspberry to mango and kiwi.

This delicious and refreshing drink has been around since at least 1936,; and it is suspected to be created for the first time by Mexicans.

They say that the perfect Margarita cocktail recipe is the following:

1 ½ ounces tequila (blanco, 100 percent agave)
1 ounce freshly squeezed lime juice.
½ ounce Cointreau (not Triple Sec)
Salt for rimming glass (optional)

Instructions:
1. Combine tequila, lime juice, and Cointreau, and stir together.
2. Rim a rocks glass with salt (optional)
3. Serve on the rocks

Continue reading Margaritas!! Mmmmmm.. One Of My Faves!…

Latin American proverbs

October 3, 2007 at 2:13 am | In Colloquialisms, Communication, Contemporary Spanish, Costa Rica, Free Spanish Lesson, Hispanic, Humor, Latin Culture, Latin Roots, Learning English, Learning Spanish, Modern Spanish, New York City, New York Spanish, Refranes, Sabor Latino | 8 Comments
Tags: , , , , , ,

Below there is a list of common Latin American proverbs. Some of them have an English equivalent. Others I tried to translate and explained the best I could.
I you have suggestions on how to translate a proverb better than I did let us know!
Let us know of your favorite proverbs!

Here they are:

Cuando el río suena piedras trae.
English: When the river sounds stones bring.
Meaning: Rumors carry a part of the truth with them.

Al que madruga Dios lo ayuda.
Meaning: God helps those who get up early (madrugar).

The early bird catches the worm.

Hay más tiempo que vida.
English:There is more time than life.
Meaning: Life is short; time is all we have so live each day to the fullest.

Hierba mala nunca muere.
English: Bad weed never dies.
Meaning: Bad people last longer; “only the good die young”.

El que no la teme no la debe.
English: He who doesn’t fear it doesn’t owe it’s debt.
Meaning: Nobody should be afraid when he hasn’t done anything wrong.

Continue reading Latin American proverbs…

Spanglish: A Modern Language and Fusion of Cultures

August 20, 2007 at 7:32 pm | In Colloquialisms, Contemporary Spanish, Engrish, Free Spanish Lesson, Hispanic, Latin Culture, Learning Spanish, Modern Spanish, New York Spanish, Spanglish, Spanish Language, Vaya, Wordsmithing | 4 Comments

What exactly *IS* Spanglish?

Spanglish, the movie.  Completely unrelated.. but good.

Yes, it’s a movie with Adam Sandler and Penelope Cruz. “Spanglish” is a rather good movie which essentially deals with what happens when cultures are mixed and principles clash. Sadly, this is not a movie review but, for more information on the film, check out IMDB’s database entry for “Spanglish” (Hint: It’s lighter on the comedy and heavier on the romance than one may expect from Adam Sandler).

Spanglish, in simple terms, is the collective term referring to Spanish phrases and words that use and combine words borrowed from English. The idea behind Spanglish is to substitute words in Spanish that already exist in the formal and pure language, forming new, widely-accepted or regionally-accepted colloquialisms.

This is how I understand and define what Spanglish is but, to some, it is also a movement or an indescribable essence. In recent conversations, my partner, Yomar, and I have discussed some interesting features of the Spanish language. One thing is that, thought there are arguably countless dialects out there, employing control and confidence over the basic, day-to-day Spanish phrases, grammar, and semantics gives you a sort of universal key, unlocking many, many worlds.

The Spanglish movement is about a combination of two big worlds: the English and Spanish worlds, so to speak. Focusing on just the language aspect, it is interesting seeing how mistakes can become part of the official, accepted part of a language. Many incorrect words from years ago are now found in the dictionary. What are the roots of words like vaya, wepa, y vale, especially in the use we see applied to them today? I digress. These thoughts alone can lead to a lengthy conversation…

Spanglish, in it’s most well-known connotation, is a phenomenon happening in the Hispanic world and throughout communities in the United States. For Spanish speakers who did not grow up in the United States it is “weird” and “funny” to hear these words coming from Spanish speakers in this country.

The following are some common words I hear in the subway all the time:

Spanglish – English – Spanish
Parquear – To park – Estacionar
El parqueo – The parking lot – El estacionamiento
Rentar – To rent – Alquilar
Chequear – To check – Revisar/Inspeccionar
La factoría – The factory – La fábrica
Bloquear – To block – Obstruir/Atascar

There are other words that are really distorted from what Spanish would be; it takes a while to understand what they are trying to say. I would say that to understand them first of all you should be in the environment where they are used primarily and, of course, you should know possess a strong command of the English language; otherwise, it would be difficult to grasp what they are trying to say. Some of these words include, but are not limited to:

Spanglish – English – Spanish
La marqueta – The market – El Mercado
El raite – The ride – El paseo/La vuelta
El lonche – The lunch – El almuerzo
La troca – The truck – El camión
La carpeta – The carpet – La alfombra
La baika – The bike – La bicicleta

These are just some common “words” in Spanglish I hear all the time but surely many more. Can you think of any? I’d love to discuss how these colloquialisms vary throughout the Spanish-speaking world.

One must wonder, why is the phenomenon happening? I would say that it is easier for Hispanics living in the United States to describe something in English; since they don’t know the correct word in Spanish then they would use the English word adapted to Spanish. Sometimes, direct translations do not convey an idea properly, which is where Spanglish comes in very handy. All over the world, dictionaries both online and offline are being updated to account for these widely-accepted terms.

Some terms in technology, especially when dealing with computers and Internet, have no translation in Spanish and therefore the English is used; for instance “software” and “mouse”. You may find more words online under the name of “cyber-spanglish” but this is just one of many specific adaptations of the ubiquitous entity known as Spanglish. Unlike Engrish, which represents generally unacceptable deviations from the official English language, Spanglish is very much accepted in everyday communication in many cases.

The Spanglish trend is seeing growth patterns right now and is certainly an interesting phenomenon worth exploring and understanding further. Some Spanish purists speak of a one-true dialect but I’d wager that, in this day and age, there is no pure language. Every cultural melting pot has it’s own fusion of the languages and cultures that exist. From what I understand, this is also something that happens in Japan and other countries. Again, we see that language and culture are very much kindred spirits. Quite fascinating, really… What are your thoughts on the use of Spanglish and modernization of the Spanish language? Don’t be shy – I can’t wait to hear from everyone out there!

POLL: What is the Latin Essence to You?

November 28, 2006 at 9:05 pm | In Communication, Hispanic, Latin Culture, Learning English, Learning Spanish, Orgullo Hispano, Orgullo Latino, Poll, Sabor Latino, Spanglish, Survey, Vaya | Leave a Comment

*BUMP*

It’s been a few months since I asked everyone to explain what their thoughts are about the true latin essence. I was trying to see how people felt they identified with others of the same ethnicity. Are language and traditional foods the only things that connect us latinos? I don’ think so. I think it is deeper. It is a sort of magical bond that keeps our culture thriving, no matter which countries our ancestors may hail from. Now for some hot questions…

Para todos mis primos hispanos que todavia no saben hablar, leer, o escribir en Ingles, que esperan? No importa cuanto te ganas o donde vives. Siempre hay alguna manera de aprender lo que mas se necesita en la vida. El ingles es la idioma mas comun de todo el mundo. Si estan en los Estados Unidos por mas des cinco años y todavia no hablan Ingles ni un poquito, les pregunto esto: por que no tratas de hacer el cambio hoy? La asimilacion no te hace menos hispano/latino ni es vergonzoso. El que sabe dos o mas idiomas se encuentra mucho mas exito. Punto.

El camino al exito!

Yo quisiera saber lo que piensa ustedes por que he conocido mucha gente que piensan que no necesitan aprendar Ingles. Lo que mas me desconcerta es que casi toditos que dicen esto son jovencitos y tienen el tiempo y la capacidad para aprender lo que sea. Folks, the urgency for being poly-lingual is very real, especially in the United States, a crossroads for international visitors and a huge world power. There are few things that give you more of an edge when searching for jobs, travelling the world, and just living life.

Just the other day I met with Tatiana and we had an interesting discussion. We’ve discovered that a major reason why latinos do not learn English even after years of living in the United States is because they feel they will lose their identity in doing so. I’m sure other minorities feel the same way. Preserving the language helps keep a culture thriving but, really, is it necessary to completely avoid what could be a very worthwhile experience?

Consider this: Spanish and English are two of the biggest world languages out there. If you speak and write in one language with ease, you are educated, but if you can do that in two languages or more, imagine how much more empowered you are. To me, knowing Spanish and English inside-out is something that gives me great pride. I am proud to be latino and Tatiana is proud to be latina. The difference here is that we do not allow ourselves to fall into the trap of arrogance. Thinking you are above learning something is a sort of arrogance, especially if, in all reality, it’s something you really should know.

Personally, one of the beautiful things about being latin, to me, is that you are tied into so many distinct sub-cultures yet we can all relate somehow. If you look at other minorities, they are typically more cliqueish whereas latinos tend to be full of more warmth, focused on brotherhood. Quite often, I’ve hit it off with complete strangers by surprising them with the fact that I speak Spanish fluently. I don’t have the “typical latino look” but I have the heart of a true latino.

If that true latin spirit is carried in your heart, why are people worried about the spoken word? I would think that speaking another language would create more opportunity to show the world what being latino is really all about. You see, to most folks, those that do not speak English seem like uneducated grunts, blue-collar workers at best, yet I know from my experiences that there are some very intelligent people out there that hide themselves by essentially being mutes.

When you fail at communication, you fail at being represented and being heard/acknowledged. To me, accepting that failure shows a true lack of pride in your heritage. You’re allowing people to stick to their biases and make up their own stories. Those that form cliques and refuse to learn the common/official language of a country are seen as thugs, aggressors, and overall riff-raff. The reality is very different from this but how can anyone know any better when they can’t be shown the light. Learning Spanish and English is important for everyone because it creates connections where huge barriers exist.

Time to sound off! What do you think defines you as a latino? What does the latin movement mean to you? Whether you are latino/latina or just love everything latin, sound off and let us know what you think. I suppose the bigger question is this: Do you feel that learning another language is a form of selling out or giving up on who you are? We are eager to see what everyone has to say!

Blog at WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.